Посоветуйте переводчик

  • Автор темы Автор темы magneto
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

magneto

Наш путь прям и мим ॐ
Топикстартер
15 лет на форуме
Сообщения
5 864
Реакции
4 430
Сабж. Нужно перевести с английского почти тысячу патентных статей.
Ну а потом их прочитать и понять естественно.

P.S. Учить язык не предлагайте... :)
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

magneto
imxo, гиблое это дело только переводкиком (прогой) пользоваться. Без человека не обойтись. Могу порекомендовать любителя, чел жил в Америке пару лет в семье, разговорный английский. Опять же из Питера, но если разговор о квантовой чего-то.. то сорри...
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

magneto сказал(а):
Сабж. Нужно перевести с английского почти тысячу патентных статей.
Ну а потом их прочитать и понять естественно.
P.S. Учить язык не предлагайте... :)

PROMT - из того, что есть, пожалуй, рулит. Главное - создать свой пользовательский словарь и подгрузить его впереди всех словарей - или отключить другие словари. Смысл пользовательского словаря - автоматический перевод слов и словосочетаний в нужном значении. Например, Adobe по умолчанию обычно переводится, как "саман" (хижина из грубого кирпича) или "кирпич-сырец". Надо создать словарную статью и присвоить ей значение "Adobe" (несклоняемое, собственное и т.д.). В любом случае, придется исправлять флексии в глаголах, прилагательных и т.п., поскольку все машинные переводчики плохо справляются с грамматической работой.
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

А пакетную обработку он поддерживает?
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

Не знаю, поскольку никогда не задавался этим вопросом. Дома посмотрю.
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

Ага... а потом будет типа:

Описание к MyBootDisk

«My Boot Disk creates start-up disk with mouse support and dozens of system-repairing utilities, including boot-up fix, file extraction, drive partitioning, rapid installation, disk format, Attributes change, file deletion, file copy, disk scan and more...»

«Мой Диск Ботинка создает стартовый диск с поддержкой мыши и десятками ремонтирующих систему польз, включая затруднение загрузки, вытяжка файла, деление езды, быстрая установка, формат диска, изменение Свойств, вычеркивание файла, копия файла, сканирование диска и больше...»

Такое самому не придумать... :)

magneto
Дашь почитать?
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

ВОТ решение!
:)
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

Шут сказал(а):
Дэнэг дай, даааа? :)
Прожект мой личный, правда если все слипнется и этого еще никто не придумал... А так, инвесторов под голую идею, которую надо еще проверить на работоспособность и патентную чистоту, пока не нашел.
По сему приходится лично изучать пиндосскую патентную библиотеку, (надо сказать оч занятно, много нового для себя открыл...) остальные не так доступны и не столь бесплатны (про нашу вАЩе молчу). :)
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

V.V.Putin сказал(а):
Ага... а потом будет типа:

Дашь почитать?
Ага, Шекспира с медсловарем попереводи... учитаисся! :D
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

По просьбам трудящихся. :)
V.V.Putin сказал(а):
Патент Соединенных Штатов: 6 050 507





(1 из 1)


Патент Соединенных Штатов 6 050 507
Holzgrefe, и другие. 18 апреля 2000


Перфорированный диск и клапан, включающий то же самое


Резюме
Пластина отверстия имеет полный жидкий проход, включая входные отверстия,
отверстия выхода и по крайней мере один канал (впадина), расположенная между ними. В
наименьшее количество три функциональных уровня пластины отверстия, имеющей в каждом случае a
характерная структура отверстия, построена один на вершине другого
через гальванотехнику (многослойное гальванопокрытие), так что пластина отверстия
воплощенный в одной части. Поскольку пластина отверстия должна быть гидравлически
незадушил, если доступная поверхность пластины является маленькой, входные отверстия
созданный с наибольшими окружностями. Пластина отверстия
особенно удовлетворенный для использования в клапанах инъекции, в носиках краски, ингаляторах или
струйные принтеры, в сушащих замораживание методах, для того, чтобы распылять или вводить жидкости, или
для того, чтобы дробить лечения.


Изобретатели: Holzgrefe; Volker (Ditzingen, DE); Arndt; Штефан (Штутгарт,
DE); Саймон; Николаус (Murnau, DE); Schatz; Откровенный (Kornwestheim, DE);
Fuchs; Heinz (Штутгарт, DE); Данте; Гантер (Eberdingen, DE); Nowak;
Detlef (Untergruppenbach, DE); Heyse; Jorg (Markgroningen, DE); Ader;
Бит (Штутгарт, DE)
Представитель: Robert Bosch GmbH (Штутгарт, DE)
Прикладной. Номер: 077140
Поданный(Регистрированный): 21 мая 1998
PCT Поданный(Регистрированный): 5 сентября 1997
PCT Номер PCT/DE97/01952
371 Дата: 21 мая 1998
102 (e) Даты: 21 мая 1998
PCT PUB.NO.: WO98/13601
PCT ПАБ. Дата: 2 апреля 1998

Иностранные Прикладные Данные Приоритета


Sep 26, 1996 [DE] 196 39 506

Текущие США. Class:239/585.1; 239/596
Intern'l Класс: B05B 001/30
Область(Поле) Поиска: 239/585.1,585.2,585.3,585.4,585.5,596, РЫТЬ. 19




Процитированные Ссылки(Рекомендации) [Упомянутый]



Американские Доступные Документы
4828184May., 1989Gardner и al.239/590.
5383597Jan., 1995Sooriakumar и al.239/DIG.
5449114Sep., 1995Wells и al.239/DIG.
5492277Feb., 1996Tani и al.239/585.
5685491Nov., 1997Marks и al.239/585.
5766441Jun., 1998Arndt и al.239/596.
Иностранные Доступные Документы
483 615Oct., 1929DE.

Первичный Ревизор: Моррис; Лесли Д.
Юрист, Агент или Фирма: Kenyon и Kenyon
 
Ответ: Посоветуйте переводчик

И еще вдогонку :)

666 073 824 Аппарат и метод чтобы чисто ломаться непрерывно

(это не иначе, как про полиграфическое оборудование :) )
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.