- Сообщения
- 215
- Реакции
- 82
Господа!
Уж несколько версий Creative Suit (PC Windows), кажется, с тех самых пор, как появился Style Mapping, наблюдаю парадоксальную картину.
Имеем публикацию, в которой мною определены параметры встроенного абзацного стиля [Basic Paragraph].
Через File – Place помещаем в публикацию некий документ Word DOC, при этом в опциях импорта выбираем Customise Style Import и всем найденным абзацным стилям задаем соответствие [Basic Paragraph], а символьным — [None].

После импорта документа Word обнаруживаем у себя в публикации уже два стиля [Basic Paragraph], причём второй — со значком дискетки (импортированный).

Меню правой клавиши обоих стилей отличаются (см. скриншоты).


При детальном сравнении всех 272 свойств абзацного стиля чего-либо интересного для размышления не находим.
Данный эффект наблюдается у меня очень часто, но всё же менее, чем в 100 процентах случаев.
С пользовательскими стилями подобного не наблюдается.
Поиск по форуму и по Интернету в целом на русском и английском языках ничего интересного не принёс.
Может ли кто объяснить сей парадокс?
Уж несколько версий Creative Suit (PC Windows), кажется, с тех самых пор, как появился Style Mapping, наблюдаю парадоксальную картину.
Имеем публикацию, в которой мною определены параметры встроенного абзацного стиля [Basic Paragraph].
Через File – Place помещаем в публикацию некий документ Word DOC, при этом в опциях импорта выбираем Customise Style Import и всем найденным абзацным стилям задаем соответствие [Basic Paragraph], а символьным — [None].

После импорта документа Word обнаруживаем у себя в публикации уже два стиля [Basic Paragraph], причём второй — со значком дискетки (импортированный).

Меню правой клавиши обоих стилей отличаются (см. скриншоты).


При детальном сравнении всех 272 свойств абзацного стиля чего-либо интересного для размышления не находим.
Данный эффект наблюдается у меня очень часто, но всё же менее, чем в 100 процентах случаев.
С пользовательскими стилями подобного не наблюдается.
Поиск по форуму и по Интернету в целом на русском и английском языках ничего интересного не принёс.
Может ли кто объяснить сей парадокс?