Доктрина

  • Автор темы Автор темы Zest
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Ответ: Доктрина

NecroZoider сказал(а):
Zest идите получать высшее образование, срочно!..
UPD: заодно научитесь методам сбора и анализа информации.
Его даже Козловский в "Компьютерру" уже лет 10 не пускает, а вы говорите получать ВО. Ктож пустит-то к себе такое чудо?
 
Ответ: Доктрина

Список доступных статей по теме компутерного видения http://arxiv.org/list/cs.CV/recent

В обзоре достаточно написано чтобы понять основное направление распознавания: http://www.worldscibooks.com/compsci/5711.html

Существует общество распознавания http://www.cvpr.org/

Фишка в том, что идентификация уже давно рабочий процесс. Например современный фотоаппарат идентифицирует лица в сцене выделяя их рамочкой если опция включена. И ничего вычислять не нуно - Threshold, а затем сравнение паттернов. Если хорошо формализовать условия задачи - например брать картинку с камеры слежения с одного масштаба, то можно даже идентифицировать личность.
 
Ответ: Доктрина

Естественно что машинное распознавание это чрезвычайно лакомый кусочек для всего человечества. Не сомневайтесь что в этот домен вкладывается побольше чем в недонауку которой поклоняется Шадрин. И несмотря на все усилия - дальше идентификации в заформализованных условиях дело не двигается.

Но подвинется - не сомневайтесь. И когда оно подвинется, то это будет началом эры искусственного интеллекта. Машины обретя способность распознавать рано или поздно распознают самое себя. Возможно мы об этом не узнаем или нам это будет ортогонально, поскольку с машинами мы не конкурируем.

Впрочем, может быть этого и не прозойдет, по той простой причине, что машины будут использованы для хранения программы человеческой личности. То есть люди попросту начнут переписывать свою программу на другой, не биологический носитель и тем самым избавят машины от эволюции их собственного сознания.

Но с другой стороны это не противоречит тому, чтобы вырастить программу с нуля. То есть получить чистый разум рожденный чистым разумом.
 
Ответ: Доктрина

Zest сказал(а):
поскольку с машинами мы не конкурируем.
Вы эти сказки Луддитам рассказывайте.
 
Ответ: Доктрина

Каждый нейрон в вашем мозге который генерирует импульсы это же ячейка сознания. А что мы знаем об общественном сознании, для которого каждый из нас - ячейка. По-отдельности возьми русского и американца - хорошие парни. А соберутся 100 американцев в одном месте - избирают шерифа и помощников, строят церковь и нанимают пастора, собирают пожарную команду. Но почему если соберутся 100 русских в одном месте, то сначала передеруться, потом зовут начальника из центра приехать и навести порядок - организовать охрану, пожарную команду, церковь починить и новые библии взамен скуренным привезти. Видимо есть разница в общественном сознании людей.

В общественном сознании русских людей наука - это почти что религия. И Шадрин очень типичное проявление этого мема. Он слепо верит в то, что написано в нескольких книжках авторов от чумовой науки ни о чем.

Его слепая вера в абсолютно не существующий механизм зрения - это полный квантор. В прошлой итерации я считал что докопался уже до дна невежества этого преподавателя, но оказалось все гораздо хуже. Уверовать в то, что есть некая сакральная возможность узнать длину цилинда глядя на его доннышко - это дно образования.
 
Ответ: Доктрина

Zest сказал(а):
Больно смотреть как животное мучается!
За анальгетиками - это к Брынцалову.
 
Ответ: Доктрина

Нет, я эвтаназию животного имел ввиду. Как гуманный способ избавить его от мучений.
 
Ответ: Доктрина

Zest сказал(а):
Нет, я эвтаназию животного имел ввиду. Как гуманный способ избавить его от мучений.
Удалиться
 
Ответ: Доктрина

Zest, а вот жульничать не нужно -- грех это: сейчас Вы пытаетесь (осознанно ли или нет -- не знаю) играть на том, что скорее всего никто кроме Вас аттач не прочитает. Ну, скорее всего... А ежели прочитает, то бодаться с Вами уж точно не будет. Помните: "Лгать легко -- проверять трудно"? И что Вам мешает (ради истины, не ради Шадрина!) потратить 100$ и купить книгу? Что, любезнейший?
И почему Вы игнорируете выделенное полужирным словосочетание "heuristic process", которое расшифровано в данном контексте и как раз объясняет общий принцип инверсии? Это же тоже жульничество.
Жульничество и то, что данная глава -- вводная, ознакомительная, вводящая в курс дела и проблематики. Но сканировать пятую главу, посвященную собственно инверсии -- увольте, потому как копрограмма Ваша будет в этом случае содержать тугоплавкие жиры, а я не люблю халявщиков.
Ну, и, конечно, Вы готовы предложить свое, истинно научное объяснение механизмов зрения. Мы запишем его на скрижалях наших сердец -- не сомневайтесь.
 
Ответ: Доктрина

Alexey Shadrin сказал(а):
потому как копрограмма Ваша будет в этом случае содержать тугоплавкие жиры
:D Смеялся брызгая слюной! :D
 
Ответ: Доктрина

кстати, из контекста мне кажется можно перевести Inverse problem как "Обратная" задача.

"...наиболее очевидным решением данной задачи для зрения было бы попытаться обратить процесс формирования изображения, отменив оптические преобразования, произошедшие при формировании изображения..."

update: я посмотрел, Inverse problem это общее название задач в разных дисциплинах, в которых по данным реконструируется модель. на русский переводят и обратная, и инверсная (реже).

http://school-collection.edu.ru/catalog/rubr/72794ced-0dd2-4aec-9c02-c12811fe82bd/98315/ - например
 
Ответ: Доктрина

Skvoznyak сказал(а):
кстати, из контекста мне кажется можно перевести Inverse problem как "Обратная" задача.
Конечно можно, если ограничиться только этим контекстом, получить зачет на кафедре и отвалить на каникулы :). Но вопрос зрительной инверсии -- фундаментален. Поэтому пока рабочий перевод таков, а там видно будет. Обычно, когда книга завершена, то пересматриваешь многие понятия.
 
Ответ: Доктрина

а как по-английски звучит термин "зрительная инверсия"? если от inverse vision problems, то опять же это скорее "обратные задачи зрения" (по аналогии с математикой, физикой и т. д.), а не "проблемы зрительной инверсии". ну, на мой сугубо личный взгляд, исходя из порядка слов - иначе было бы problems of inverse vision - а inverse vision само по себе что-то нигде и не вижу
 
Ответ: Доктрина

Skvoznyak сказал(а):
исходя из порядка слов - иначе было бы problems of inverse vision - а inverse vision
Стоп-стоп: problems of inverse vision -- это "проблемы инвертного зрения".
"Problem" очень часто переводится как "вопрос" -- "вопрос инверсии". Однако в чем я совершенно согласен с Zest, так это с тем, что западные авторы достали своими лаконизмами.
Смотрите: автор подробно говорит о том, что зрение восстанавливает трехмерный образ из двухмерного изображения на сетчатке -- это и есть суть инверсии: "The early stages of visual perception can be viewed as trying to solve what is often called the inverse problem: how to get from optical images of scenes back to knowledge of the objects that gave rise to them". А дальше идет та фраза, что Вы перевели, но "undoing" в данном контексте -- это не cancellation -- это обратное делание, обратный ход.
Но я согласен: американский текст -- жуткая тошниловка. То ли дело Хант... :)
Кстати: "fovea lie in very center of retina" -- англичанин удавится, но так не скажет; "очень центрально" -- все равно что наше "очень замечательно". А у американцев так говорит даже профессура...
 
Ответ: Доктрина

Skvoznyak сказал(а):
а как по-английски звучит термин "зрительная инверсия"?
Минимум двояко и даже не контекстно (а "чертикакно") зависимо:
-- visual inversion
-- inversion of vision
Та же история, что "color reproduction" и "the reproduction of color" -- цветовоспроизведение, воспроизведение цвета.
Кстати, если говорить о переводе НА английский, то может быть мне наконец кто-нибудь внятно объяснит, по какому принципу ставятся артикли? Буду ОЧЕНЬ признателен.
 
Ответ: Доктрина

at the very center это не "очень центрально", а "в самом центре"

по-моему, это не американизм(?) - общаюсь с англичанином по работе, он часто так пишет...


поискал - употребляется как симптом при заболеваниях, когда человек видит все перевернутым на 180 градусов...

ладно, займусь я работой лучше :) в этом можно увязнуть

the - когда о конкретном, a(n) когда обобщенно - если вкратце...

то есть например give me the apple - дай мне вот то конкретное яблоко
give me an apple - дай мне яблоко (все равно какое)
 
Ответ: Доктрина

Skvoznyak сказал(а):
at the very center это не "очень центрально", а "в самом центре"
Ну, конечно! :) "очень центрально" -- это был ёрный подстрочник. Конечно, "в самом центре".
по-моему, это не американизм(?) - общаюсь с англичанином по работе, он часто так пишет...
А, ну всё -- кирдык. Это то, с чем борятся Пол МакКартни, принц Чарльз, Ее величество и пр. Хант, к примеру, так не напишет -- "strongly at the center".
 
Ответ: Доктрина

Skvoznyak сказал(а):
the - когда о конкретном, a(n) когда обобщенно - если вкратце...
то есть например give me the apple - дай мне вот то конкретное яблоко
give me an apple - дай мне яблоко (все равно какое)
Я тоже так думал. До недавнего времени. Но чем тогда объяснить название книги Ханта "The reproduction of color"?
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.